Handelingen 2:18

SVEn ook op Mijn dienstknechten, en op Mijn dienstmaagden, zal Ik in die dagen van Mijn Geest uitstorten, en zij zullen profeteren.
Steph και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν
Trans.

kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais ēmerais ekeinais ekcheō apo tou pneumatos mou kai prophēteusousin


Alex και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν
ASVYea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.
BEAnd on my men-servants and my women-servants I will send my Spirit, and they will be prophets.
Byz καιγε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν
Darbyyea, even upon my bondmen and upon my bondwomen in those days will I pour out of my Spirit, and they shall prophesy.
ELB05und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen.
LSGOui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront.
Peshܘܥܠ ܥܒܕܝ ܘܥܠ ܐܡܗܬܝ ܐܫܘܕ ܪܘܚܝ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܘܢܬܢܒܘܢ ܀
Schja, auch über meine Knechte und über meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen.
WebAnd on my servants, and on my hand-maidens I will, in those days, pour out of my Spirit; and they shall prophesy:
Weym and even upon My bondservants, both men and women, at that time, I will pour out My Spirit, and they shall prophesy.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin